Datos del libro

Hijos de Babel

Hijos de Babel
Reflexiones sobre el oficio de traductor en el si
Paradela López (1981-), David; Cebrián Coello (1971-), Mercedes; Pérez de Villar (1964-), Amelia

  • Editorial
    Fórcola
  • Materia <Pendiente de asignación>
  • Colección Señales
  • EAN 9788415174738
  • Idioma Español
  • Encuadernación Tapa blanda o rústica
  • Páginas 176
  • Tamaño 210x130x mm.
  • Peso 246
  • Fecha de lanzamiento: 30/01/2013
17,50 € PVP
16,83 € sin IVA |

Sinopsis

El pasaje del Génesis dedicado a la construcción de la Torre de Babel está asociado al mito de una «lengua original única» y a la denominada «cuestión babélica»: ¿Por qué el homo sapiens habla miles de lenguas incomprensibles entre sí? Ambas cuestiones, radicales e inseparables, han motivado las reflexiones de filósofos y teólogos durante siglos, y han suscitado el interés de lingüistas, filólogos y traductores, en un debate que sigue siendo actual.
Hijos de Babel es un ensayo a varias voces que reflexiona sobre el oficio de traductor en el siglo XXI, con el propósito de desterrar definitivamente al olvido el estigma de la invisibilidad del traductor. Supone la oportunidad única de conocer de primera mano la opinión de catorce traductores en activo, que comparten con el lector sus inquietudes y reflexiones en torno a su labor profesional, y que coinciden en considerarla, más que un trabajo, una tarea artesana que requiere, no sólo formación, sino paciencia y talento en su ejercicio. Un oficio, pues, que convierte al traductor en escritor y transforma la traducción en reescritura, en una disciplina creativa cuyo objetivo debe ser impedir la depreciación de la palabra.A lo largo de la historia de su interpretación y representación, parece que el mito de la Torre de Babel refiera algo acerca de la conditio humana: una réplica del mito de la expulsión del Paraíso. Para los hijos de Babel, esta «segunda expulsión», tan grave como la primera, tendrá importantes implicaciones teológicas, culturales, sociales y políticas.

Este libro está inconcluso: porque aunque los temas y enfoques abordados son pertinentes, no agotan todo lo que se puede decir y pensar sobre el oficio de traductor; porque el libro pretende invitar a la reflexión, y en ese sentido es un marco de referencia abierto que busca premeditadamente suscitar el debate; porque como en la propia labor del traductor, no hay punto y final, sino constante revisión y actualización de lo dicho.

Libros de interés de la misma colección
Juan Rulfo
22,50€ %
Manifiesto de la mirada
21,50€ %
Si quieres... lee
19,50€ %
El funcionario poeta
18,50€ %
Paseos sin rumbo
19,50€ %
La ciudad de los extravíos
19,50€ %
Un cuarto propio conectado
18,50€ %
Al vuelo de la página
19,50€ %
Libros de interés de la misma materia
Libros de la misma temática más vendidos
Si quieres... lee
19,50€ %
El funcionario poeta
18,50€ %
Paseos sin rumbo
19,50€ %
La ciudad de los extravíos
19,50€ %
Elogio del texto digital
14,50€ %
Ningún día sin línea: El catalanismo español
22,50€ %
Huérfanos de Sofía
19,50€ %